Parler web 2.0 : l’influence des nouveaux médias sur la langue

web-language

Depuis l’an 2000, notre monde a bien changé. Les nouveaux médias et plus particulièrement le Web 2.0 et les réseaux sociaux ont profondément bouleversé notre manière de communiquer. À vrai dire, tout a changé si rapidement que le vocabulaire existant ne nous permet plus de décrire certaines nouvelles réalités, du moins pas dans un langage clair, simple, concis et précis. Une réflexion s’impose.

Hier après-midi, en compagnie  de deux collègues, nous cherchions à définir, simplement, le type d’actions de communication que l’agence déploie. Nous parlons ici de campagnes qui exploitent et intègrent adéquatement les nouveaux médias aux médias traditionnels et qui mobilisent une communauté autour d’une marque ou d’un message.

D’emblée notons que le terme le plus simple est à écarter tellement on peut tout y fourrer : «communications Web».  Ce vocable est pour l’instant surtout utilisé par les entreprises de programmeurs Web, de transmission de courriels de masse ou de placement media web.

Campagnes 2.0 ? Cette expression réfère à la démocratisation du Web, des outils de production et de diffusion. Le terme est donc trop pointu, référant certes aux phénomènes qui ont mis plus de pouvoir entre les mains des consommateurs, mais qui n’englobent pas les autres plates-formes et ne sous-tendent pas de résultante virale.

Campagne de cybermarketing ? Cette désignation ne vise manifestement que la portion Web d’une stratégie plus complète.

Communications multiplateforme ? Ce terme est intéressant parce qu’il ne réfère justement pas qu’au Web. Une telle campagne se devra donc d’exploiter plusieurs médias. Toutefois, par ce vocable on désigne également au Québec un modèle commercial de production de contenu générant des revenus constants, par l’octroi de licence, de commandites, l’intégration publicitaire, etc.

Campagne nouveaux médias ? L’expression est certainement la plus simple. Mais le Web est-il encore un nouveau média ? Humm… Chez nos voisins du Sud, l’expression «New media» commence à côtoyer les expressions Dynamic Media, Shareable Media ou User-generated content Media. Soit rien de convainquant à l’horizon.

L’expression «communications émergentes» pourrait s’avérer adéquate. L’action d’émerger suggère le processus de naissance non terminé. Mais le simple mortel y perd encore son latin : pour être signifiant, nous devons être clair, simple, concis et précis.

Avouons cependant que cette question de langage n’est que rhétorique, ce qui émerge aujourd’hui s’intégrera dans nos vies très rapidement et fera partie de la «normalité». Le marketing Web est aux années 2000, ce qu’a été le «marketing télévisuel» aux années 50 : une adaptation, un ajustement, une simple évolution. Sauf qu’en 2010 tout bouge vite. Très vite… (Connaissiez-vous Twitter en 2008 ?)

Entre-temps, vous pouvez vous toujours vous référer à divers sites anglos tel netlingo pour enrichir votre jargon et apprendre à parler Web 2.0.

Sur ce, je met cet article en ligne grâce à mon CMS, je le partage et le twitte. Me retwitterez-vous ?